手机浏览器扫描二维码访问
两人来到一家普通的小酒馆。
“老板,一斤莲花白,一斤炒羊杂,半斤酱牛肉,再来一盘花生米。
清油烙饼迟点上!”
徐彻开心地招呼道。
“你经常来?”
秦九章问。
“哪敢!”
徐彻找来两个小茶碗,一人面前一个,“我之前跟着上峰一起来时,听他这么要的。
怎么样,学得像吗?”
“像,有点当官的样儿。”
一瓶莲花白先端上来,瓶身和后世的二锅头很像。
徐彻拧开瓶盖,闭眼很享受地闻了闻,“爽!
好久没喝到味儿这么地道儿的酒了!
以前撑破天馋得受不了时,去酒铺要二两散酒。
这瓶子回头得收好,以后打白干就用它。”
徐彻先给秦九章倒满,然后把自己的茶碗倒满。
“九子,千言万语,不知如何谢你,这杯酒,先敬你。”
秦九章笑道:“客气什么,都在酒里!”
民国时期,莲花白是京城三白之一。
可惜战乱中,配方丢了,就此失传。
秦九章属于喝到了绝唱之前的酒。
“过瘾!”
人逢喜事精神爽,三两酒下肚,徐彻接着问:
“九子,你刚才说的探案剧,应该是探案集吧?我之前路过书店,见过一整套中华书局出的《福尔摩斯探案全集》。”
“确实……看过。”
秦九章含糊说。
福尔摩斯当然看过,但不是中华书局的这一套。
侦探小说引入中国的时间挺早,1902年左右就开始翻译进来。
周树人、周作人兄弟也曾参与过侦探小说的翻译。
好像是周树人把爱伦·坡的一篇侦探小说介绍给周作人,然后周作人翻译的。
当然了,二十世纪初的侦探小说王者还得是柯南·道尔。
从1902年到1918年,柯南·道尔的作品几乎全被翻译成中文了。
只不过中华书局1916年出版的这套《福尔摩斯探案全集》,竟然是用文言文翻译的!
显然对流行不是很有利。
你想啊,本来看侦探小说就比较烧脑,时不时还要斟酌文言那精简的用语有什么含义,别提多费事了。
他们都是草根出生,凭自己的努力走上仕途,但一个清廉,一个腐败,于是一见面就成了格格不入的对手...
周胜利大学毕业后,因接收单位人事处长的一次失误延误了时机,被分配到偏远乡镇农技站。他立志做一名助力农民群众致富的农业技术人员,却因为一系列的变故误打误撞进入了仕途,调岗离任,明升暗降,一路沉浮,直至权力巅峰...
要想从政呢,就要步步高,一步跟不上,步步跟不上,要有关键的人在关键的时刻替你说上关键的话,否则,这仕途也就猴拉稀了...
精神发疯文学,没有原型,没有原型,没有原型(讲三遍),请不要在评论区提真人哦。金手指奇大,cp沈天青。日六,防盗八十,上午十一点更新江繁星八岁时候看见律政电视剧里的帅哥美女环游世界谈恋爱...
意外撞见女上司在办公室和陌生男人勾勾搭搭,齐涛偷偷拍下照片,依靠这个底牌,他一路逆袭,而女领导对他也由最开始的恨,逐渐改变了态度...
普通人只要有机会,也可以封侯拜相。看王子枫一个普通的小人物,如何抓住机会搅动风云。每个人都可能是千里马。...